piątek, 18 czerwca 2010

Lorca, czyli zebrało mi się na tłumaczenie


Con un lirio en la mano

te dejo.

¡Amor de mi noche!

Y viudita de mi astro

te encuentro.

¡Domador de sombrías

mariposas!

Sigo por mi camino.

Al cabo de mil años

me verás.

¡Amor de mi noche!

Por la vereda azul,

domador de sombrías

estrellas

seguiré mi camino.

Hasta que el Universo

quepa en mi corazón.

 

With a lily in your hand

I leave you, o my night love!

Little widow of my single star

I find you.

Tamer of dark

butterflies!

I keep along my way.

After a thousand years are gone

you’ll see me,

o my night love!

By the blue footpath,

tamer of dark

stars,

I’ll make my way.

Until the universe

can fit inside

my heart.

 

Z irysem w twej dłoni
opuszczam cię.
o, miłości nocy mojej!
Z wdówką gwiaździstą
Spotykam.
Poskramiacz mrocznych
motyli.
Wyruszam w swą drogę.
I za tysiąc lat
zobaczysz mnie
o miłości nocy mojej!
Niebieską ścieżką,
poskramiacz mrocznych
Gwiazd,
będę kroczył.
Aż wszechświat
będzie pasował do wnętrza
mojego serca.


I do posłuchania:

http://ericwhitacre.com/music-catalog/satb-choral/three-flower-songs


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz